الخميس، 23 يوليو 2009

قصائد مترجمه


قصائد مترجمة



Slow to Depart
By
Hussein Nasser Jabr
Beyond my eyes, I crushed mirrors.
Yesterday was just an escaping moment,
Today is more severe
Than the scars
That decked my hiding skin.
Pale was the surplus of my innards.
Glory to the successive moments
Parted from the past but by me;
We are all passing away
Though slow to depart.


تباطأ في الرحيل
جاوزت أحداقي وهشمت المرايا
كان أمسي لحظة فرّت
وجاء اليوم أقسى
من ندوب زيّنت جلد اختبائي.
شاحب فيض الحشا
والمجد للحظات تترى
ليس يفصلها عن الماضي
ســـــــواي.
كلنا ماض تباطأ في الرحيل.


By
Hussein Nasser jabr
We shall meet in winter
At the rail station...in Baghdad:
Two strange sparrows,
Wet and shivering,
Under the rain,
Migrated from the farthest south
At the corner of the Gulf.
Nestless; we've lost our home.
We've lost all the addresses
Of our friends.
There remained alone
Known to no one but the rain.

Baghdad/1986

تحت المطر
سنلتقي في الشتاء
عند المحطة في بغداد،
نبتلّ تحت المطر
فنرتعش...
عصفوران غريبان
هاجرا من أقاصي الجنوب
عند زاوية الخليج،
مالنا عشّ
وليس لنا مستقر.
أضعنا كل عناوين الأصدقاء
وبقينا وحيدين
ما يعرفنا غير المطر.

بغداد/1986


The Sun
By
Hussein Nasser jabr
Lest it should be celled
The sun balled its face,
A prisoner .. within its light.
But, when released,
Colourless eyes it became,
-- Positive electrons-
Burning its cores ..
Devouring its light buds.
When will you be, O, Sun,
As in the dreams of those
Who own no overcoats?

الشمس
خشية أن توضع في الزنازين
كوّرت وجهها
فصارت الشمس حبيسة أنوارها،
وحين انطلقت...استحالت
عيونا من دون لون
(الكترونات موجبة)
تحرق أفئدتها
وتأكل براعم أنوارها.
فمتى تكونين أيتها الشمس
مثلما يحلم بك الذين لا يملكون المعاطف؟



C. V.

الأسم: حسين ناصرجبر العبادي
الصفة: الأدبية شاعر ومترجم
الشهادة: حاصل على الماجستير في اللغة الانكليزية وعلم اللغة
الاتحادات والجمعيات: عضو الاتحاد العام للأدباء والكتاب في النجف
الأعمال الأدبية: (1) مجموعة شعرية بعنوان مدائن من جمان صادرة في عام 2001 ، (2) كتاب مترجم عن الانكليزية عن الفنان الاسباني التشكيلي أورتيغا مونيوث، (3) قصائد مترجمة من العربية الى الانكليزية نشرت في مجلة كلكامش الصادرة عن دار المأمون في وزارة الثقافة،(4) محرر في مجلة بانقيا الصادرة عن الاتحاد العام للأدباء والكتاب في النجف.


Name: Hussein Nasser Jabr-el-Ebadi
Literary Career: Poet and Literary Translator
Unions and Societies: Member of the General Union of Writers in Najaf.
Literary Works: (1) a collection of poetry entitled Cities of Pearl, (2) Translation from English of a book about the Spanish painter Ortega Monuth, (3) editor of Baniqia editorial issued by The General Union of Writers in Najaf, (4) Translation of Arabic poems into English published in Gilgamish Periodical issued by Al-Ma'moun House for Printing and Translation in the Ministry of Culture.



حسين ناصر جبر
Under the Rain

0 التعليقات: